Skaitymo metai - EglÄ— KaÄ?kutÄ—. BÅ«ti savo istorijos autore, ne tik heroje

EglÄ— KaÄ?kutÄ—. BÅ«ti savo istorijos autore, ne tik heroje

2016-02-05


 

 

Iš dviejų renkuosi treÄ?iÄ…: mano mažoji odisÄ—ja / Dalia StaponkutÄ—. – Vilnius: Apostrofa, 2014. – 217 p. – ISBN 978-9955-605-84-3

Pirmasis man į rankas patekÄ™s Dalios StaponkutÄ—s tekstas – 2003 metų „Motinų tylÄ—jimas”, kurio įvaizdžių koliažas ir emocinÄ— įtampa paliko didelį įspÅ«dį. Tuomet ketinau kurti šeimÄ… su kitatauÄ?iu, leistis į didžiausiÄ… gyvenimo nuotykį, kuriame sunku buvo numatyti sunkumus, juo labiau liÅ«desį ar netektį, todÄ—l tekstÄ… perskaiÄ?iau kaip perspÄ—jimÄ…, kad jų rasis ir kad jie bus susijÄ™ su vaikų kalba ir tapatybe (apie savo tapatybÄ™ tuomet dar negalvojau). TÄ… „ŠiaurÄ—s AtÄ—nų” numerį įsidÄ—jau į stalÄ?ių, su kiekvienu kraustymusi vežiausi kartu, kol galų gale, po dešimties metų, kai jau ir mano paÄ?ios, ir mano auginamo „diogeno” („diogenas – dvigubos tapatybÄ—s žmogus, kilÄ™s iš mišrios santuokos” (p. 117) kalbos ir tapatybÄ—s klausimai neatidÄ—liotinai prašÄ—si atsakymų, vÄ—l tekstÄ… perskaiÄ?iau, tik jau analitiškai ir problemiškai. Iki šiol manau, kad tai vienas geriausių StaponkutÄ—s tekstų, lietuvių ir pasaulio literatÅ«rai padovanojÄ™s tylinÄ?ios motinos įvaizdį. Šis reiškinys egzistuoja ir kitose kultÅ«rose, o jo reprezentacijos – kitų kalbų literatÅ«rose, taÄ?iau StaponkutÄ— jam sugalvojo iškalbingÄ… ir skambų pavadinimÄ… bei aprašÄ— emigracijos iš Lietuvos kontekstÄ…, kuriame kai kurios motinos „tyli” nesÄ…moningai norÄ—damos, kad vaikai ir nesuprastų jų praeities arba, kaip rašoma naujausioje StaponkutÄ—s knygoje, išsaugotų lietuvių kalbÄ…, kultÅ«rÄ… ir užtikrintų tolesnį jų egzistavimÄ…. Abiem atvejais tylÄ—jimas yra trauminis ir sugestijuoja galingÄ… autorÄ—s / pasakotojos (šiÄ… formulÄ™ skolinuosi ir Manfredo Žvirgždo straipsnio „Kalbos sala ir visatos klegesys” „Naujajame Židinyje- „Aiduose”) kultÅ«rinį įsišaknijimÄ….

Knyga „Iš dviejų renkuosi treÄ?iÄ…” išÄ—jo jau man priÄ—jus prie šių išvadų ir patvirtino paskutinÄ™ įžvalgÄ…, kuriai minÄ—toje esÄ— dar trÅ«ko argumentų. Nuo to laiko, kai perskaiÄ?iau pirmÄ… StaponkutÄ—s tekstÄ…, toliau sekiau jos kÅ«rybÄ… internete, mÄ—gavausi pirmÄ…ja knyga „Lietumi prieš saulÄ™”, nors ir maniau, kad poetiniams jos tekstams trÅ«ksta konteksto. PerskaiÄ?iusi pirmÄ…jÄ… knygÄ… ilgai žiÅ«rÄ—jau į autorÄ—s nuotraukÄ… viršelyje, kurioje už saulÄ—s nutvieksto besišypsanÄ?io StaponkutÄ—s veido plyti egzotiška Nikosija, į kuriÄ… tekstas tÄ…kart nepakvietÄ—. O štai antroji knyga – taip. Iš jos sužinome, kaip ir kodÄ—l StaponkutÄ— ten atsidÅ«rÄ—, kÄ… pradžioje veikÄ—, kaip kÅ«rÄ—si, kaip dalijo laikÄ… tarp Kipro ir Lietuvos, kÄ… veikÄ— Lietuvoje ir t. t. Ji užpildo ankstesnÄ—s kÅ«rybos atvertas pilkÄ…sias zonas, paaiškina, kur ir kodÄ—l vyko ankstesnių esÄ— veiksmas, ir tas vietas nuspalvina puikiausiomis spalvomis, joms suteikdama tapybinio itensyvumo. TaÄ?iau labiausiai nustebino emocinis knygos turinys ir svoris. Joje viso pusamžės moters gyvenimo pasirinkimai – jų priežastys, realybÄ— ir pasekmÄ—s. Tai suaugusios, atviros, patirties nesibodinÄ?ios, eksperimentuoti nebijanÄ?ios, autonomiškos, nuolat akistaton su bÅ«timi stojanÄ?ios moters knyga, pasakojanti apie savo gyvenimo principÄ…, kurį pati apibrėžia taip: „Nepaisant patirties, Aš lieka kÅ«dikis, trapus ir nekaltas, visados – pradžia ir nuotykis, visados nesaugiai jaunatviškas, neapgintas, ieškantis” (p. 145).

Apie šiÄ… knygÄ… jau parašyta daug ir gerai. Beveik visi recenzentai didžiausia knygos vertybe laiko rafinuotÄ…, poetinį jos stilių, puikiai valdomÄ… sintaksÄ™ ir tai, kad „žanru priartÄ—jama prie klasikinÄ—s esÄ—” (Mantas Tamošaitis, „Specifinis kÅ«rybiškumo receptas”, Naujasis Židinys-Aidai). Ši forma tikrai esmingai susijusi su turiniu. „Routledge Companion to Experimental Literature” (2012) rašoma: „EksperimentinÄ— kalba yra sÄ…lygiška literatÅ«ros diskurso naujovÄ—, taÄ?iau jei ieškotume gilių istorinių šaknų, pasiektume šešioliktÄ… amžių ir Michelį de Montaigne’į, kuris savo beprecedenÄ?iam minties eksperimentams proza apibÅ«dinti vartojo essais terminÄ… sÄ…vokų „išmÄ—ginimas, išbandymas” arba ”pastanga” prasme.” Antrosios StaponkutÄ—s knygos tekstai taip pat yra minties ir tapatumo eksperimentai proza. Šiauliuose gimusi, Nikosijoje gyvenanti, už kiprieÄ?io ištekÄ—jusi, paskui su juo išsiskyrusi, dvi Kipre gimusias dukteris užauginusi, lietuviškai su jomis kalbanti, lietuviškai kurianti rašytoja, filosofÄ—, dÄ—stytoja, vertÄ—ja yra žmogus-eksperimentas, lietuvių kultÅ«roje įgavÄ™s StaponkutÄ—s pavidalÄ…. Tai tapatumas, kuris negali bÅ«ti įrašytas į jokį jau egzistuojantį tapatybÄ—s diskursÄ…, todÄ—l, rasdamasis pats, susikuria ir savo diskursÄ…. Esu tikra, kad StaponkutÄ—s sukurtas lietuvÄ—s klajoklÄ—s pasakojimas jau yra ir dar bus paveikus ne vienai kartai.

Žanro požiÅ«riu ši knyga dar priskirtina autofikcijai. Šio subžanro kÅ«riniuose prasmÄ— kuriama trinant ribas tarp teksto ir gyvenimo.  Moterims jis toks parankus todÄ—l, kad leidžia artikuliuoti t.y. kultÅ«roje, diskurse, viešumoje įtvirtinti naujus tapatumus, taip juos padarant prieinamus paÄ?ioms rašytojoms ir plaÄ?iajai visuomenei. AutorÄ— / pasakotoja gyvena, apmÄ…sto ir aprašo tai, kÄ… išgyvena. Be jos išgyvenimų neatsirastų tekstai, taÄ?iau rašomi jie sykiu kuria ir jos gyvenimÄ…, įteisindami tik jai bÅ«dingÄ… buvimo pasaulyje bÅ«dÄ…, smarkiai pranokstantį asmeninio mito ribas. Ši tekstinÄ— praktika susijusi su tuo, kad per pastaruosius keturis dešimtmeÄ?ius Vakarų pasaulyje moterys tapo savo gyvenimų ir tekstų subjektais, o ne objektais ir Ä—mÄ— artikuliuoti patirtį, kuriai tradiciniuose žanruose ir literatÅ«ros formose nebuvo vietos. StaponkutÄ—s gyvenimas ir kÅ«ryba neabejotinai priklauso šiam kultÅ«riniam ir pasaulėžiÅ«riniam kontekstui. „NorÄ—josi [...] bÅ«ti savo asmeninÄ—s istorijos autore, ne tik heroje” (p. 26), – rašo ji.

Knygoje telpa įspÅ«dingas moters tapatumų spektras – motinos, žmonos, anÅ«kÄ—s, dukters, draugÄ—s, meilužės, filosofÄ—s, rašytojos, keliautojos, emigrantÄ—s iš Rytų Europos, eruditÄ—s, mokslininkÄ—s, vertÄ—jos. Kaip motina, autorÄ— / pasakotoja moko kiprietes dukteris lietuvių kalbos, Lietuvoje veda jas „pas lietų (esÄ— „Pas lietų”)”, slaugo susirgusias, kremtasi dÄ—l ryšio su paaugliškai „prieš lietuvių kalbÄ…” sukilusia dukterimi, augina vaikus mišrioje šeimoje, kuri skiriasi nuo gimtosios ne tik tuo, kad joje daugiau kalbų ir kultÅ«rinių priklausomybių. Ji skiriasi ir požiÅ«riu į paÄ?iÄ… šeimÄ…, kuris išryškÄ—ja esÄ— „Geriausia pasaulyje uošvÄ—”, nagrinÄ—janÄ?ioje žmonos, anÅ«kÄ—s ir dukters tapatumus. Apie juos tame paÄ?iame tekste kalbama neatsitiktinai – moters tapatumas perduodamas per motinos linijÄ… ir pasaulėžiÅ«rinÄ— moÄ?iutÄ—s, motinos ir dukters jungtis yra chrestomatinÄ— visų moters savimonÄ—s problemas kelianÄ?ių tekstų dalis. Mama autorei / pasakotojai sakiusi, kad „svarbiausia moteriai – geras vyras”, jis – „svarbiausia moters gyvenimo dalis” (p. 63), o ji pati, kaip ir BabytÄ—, kuriai „vyras moters gyvenime – praeivis” (p. 63), vyro vietos savo gyvenime niekaip neapibrėžia, nes, priešingai nei tÄ—vai ir vaikai, jis ne taip įpareigoja ilgalaikiais atsakomybÄ—s ryšiais. Kita vertus, šioje knygoje (ir moterų pasakojimuose apskritai) vyras yra vienas svarbiausių gyvenimo ir siužeto variklių, StaponkutÄ—s pasaulyje jis toks pats reikšmingas kaip profesiniai siekiai, interesai ir ambicijos. Ji rašo: „Jei sakyÄ?iau, kad mano Kipras prasidÄ—jo Piteryje, neapsirikÄ?iau, jei sakyÄ?iau, kad Piteris prasidÄ—jo Šiauliuose, irgi neapsirikÄ?iau” (p. 73). Ä® Piterį studijuoti filosofijos ji išvyko skatinama šviesaus mokytojo, ten sutiko kiprietį Christantos, vÄ—liau už jo ištekÄ—jo ir išvyko iš Šiaulių, nes, kaip rašoma knygoje, be to tada negalÄ—jo gyventi (p. 82). Taigi, sunku dabar atskirti, meilÄ— filosofijai ar tiesiog meilÄ—, o greiÄ?iausiai nuostata leistis gyvenimo vedamai jÄ… atviliojo į KiprÄ…. Sakinys: „Mano išvaikšÄ?ioti Piterio gatvių paraleliniai takeliai, įsivaizduoti upių kanalai antrininkai, klastingi keliukai ir vaiduokliškos jų konfigÅ«racijos yra arÄ?iau to, kÄ… šiandien vadinÄ?iau savo gyvenimo žemÄ—lapiu, negu vienas tiesus padangių kelias iš šiaurÄ—s į pietus ir atgal” (p. 83) - tai patvirtina, sykiu sveikai komplikuodamas šiuo metu Lietuvos žiniasklaidoje, manau, ir sÄ…monÄ—je vyraujantį šabloninį užsienyje gyvenanÄ?ias lietuves apibÅ«dinantį diskursÄ…: „Jeigu emigrantÄ—, tai reikia nurodyti, kokia – ekonominÄ—, politinÄ—, dvasinÄ—, meilÄ—s ar kt.” (Renata ŠerelytÄ—, „Pasirinkti iš dviejų ar trijų”, LiteratÅ«ra ir menas). Knygoje autorÄ— / pasakotoja iškyla ir kaip mÄ…stytoja, filosofÄ— (ne veltui literatÅ«ros tyrinÄ—tojas Žvirgždas jos prozÄ… vadina „meistriškai sukaltais aforizmais”), galvojanti balsu ir skaitytojui atverianti savo mÄ…stymo tÄ—kmÄ™: „galvoju (per daug galvoju; turbÅ«t vienintelÄ— sritis, kuri nepaiso ekonominių svyravimų, yra galvojimas – galvok, kiek nori)” (p. 121), ir kaip rašytoja, kuri dalijasi sau svarbiomis metaforomis, pasakoja apie jai rÅ«pimas knygas ir jų kÅ«rÄ—jus.

Knygoje itin aktualizuojamas kultÅ«rinis-nacionalinis autorÄ—s / pasakotojos tapatumas ir jį supantis dviejų tÄ—vynių mitas, kurį nuosekliausiai aptaria visi knygos recenzentai. Jie pasidalija į dvi stovyklas – tuos, kurie tÄ—vynių klausimÄ… sprendžia pasitelkdami binarinÄ™ logikÄ…, ir tuos, kurie jÄ… mÄ—gina apeiti. Pirmajai grupei bÅ«dingas namų, bendruomenÄ—s ir priklausymo jai opozicijos – nepritapimo akcentavimas: „tarp šių dviejų tÄ—vynių įsiterpia treÄ?ioji – nepritapimas” (Marius Burokas, „Troleibusai, diogenai ir MickeviÄ?ius”, lrytas.lt) arba „tai yra nÄ— prie vienos kultÅ«ros nepritapusio, taÄ?iau abiem tarpininkaujanÄ?io žmogaus bÅ«sena” (Mantas Tamošaitis, „Specifinis kÅ«rybiškumo receptas”, Naujasis Židinys-Aidai). Antrosios grupÄ—s komentatoriai treÄ?iÄ…jÄ… StaponkutÄ—s knygoje nubrėžtÄ… priklausomybÄ—s erdvÄ™ įvardija kaip kalbos, kÅ«rybos arba nomadinio subjekto tapatybÄ—s teritorijÄ…, pvz.: „Kalba, tapatybÄ— [Staponkutei] nÄ—ra savaiminÄ— duotybÄ—, o tam tikra pastanga, „pasidaryk pats“ užduotis, skatinanti apsisprÄ™sti komunikacijai ir kÅ«rybai” (Žvirgždas). PirmÄ…jÄ… šios autorÄ—s knygÄ… aptardama literatÅ«ros tyrinÄ—toja Dalia SatkauskytÄ— rašo, kad „Dalia StaponkutÄ—, Kipro universitete dÄ—stanti literatÅ«ros teorijÄ…, emigranto situacijÄ… reflektuoja konceptualiai – pokolonijinÄ—s teorijos studijų ir kultÅ«rinio vertimo („neįmanomo, bet bÅ«tino”) problematikos kontekste” (SatkauskytÄ—, „EgzilinÄ— (ne)tapatybÄ— naujausioje lietuvių emigrantų litertÅ«roje”, Oikos). TaÄ?iau SatkauskytÄ— atkreipia dÄ—mesį ir į tai, kad pokolonijinÄ—s teorijos taikymas lietuvių emigrantų literatÅ«rai yra probleminis, nes tos toerijos aptariami hibridiniai subjektai ir tapatybÄ—s visuomet yra tos paÄ?ios imperijos produktai, o dabartiniai lietuviai išeiviai į savo aprašomas kultÅ«ras pateko palyginti vÄ—lai, dažniausiai jau suaugÄ™ ir susiformavÄ™ sovietinÄ—je hibridinÄ—je erdvÄ—je. Vis dÄ—lto SatkauskytÄ— teigia, kad iš visų Lietuvos emigrantų rašytojų StaponkutÄ— liudija „greiÄ?iausiÄ… emigracinį tapsmÄ…”, t. y. demonstruoja didžiausiÄ… tapatybÄ—s hibridiškumo laipsnį, nors jos, kaip ir kitų emigrantų, kÅ«rybai bÅ«dingesnis paliktos tÄ—vynÄ—s ilgesys nei naujos hibridinÄ—s tapatybÄ—s šlovinimas. MinÄ—tas SatkauskytÄ—s straipsnis rašytas 2011 metais ir jame aptariama ligtolinÄ— StaponkutÄ—s kÅ«ryba. Man atrodo, kad antrojoje StaponkutÄ—s knygoje nostalgijos jau kur kas mažiau, o intensyvios, įvairiomis autorÄ—s / pasakotojos sugertomis kultÅ«romis ir kultÅ«rinÄ—mis pasaulÄ—jautomis persmelktos treÄ?iosios erdvÄ—s, kurioje renkamasi gyventi, – daugiau. Toji erdvÄ— ir joje besiskleidžiantis tapatumas knygoje tokie organiški, kad ŠerelytÄ— suabejoja paÄ?iu pasirinkimo faktu: „Išeitų, kad ir tos treÄ?iosios rinktis nebÅ«tina – juk ir taip esi keliose šalyse iš karto. Taigi ir pats žodis ”pasirinkimas” nebetenka prasmÄ—s.”. Iš tiesų, gal esant keliose ervÄ—se tuo paÄ?iu metu (Lietuvoje, Kipre ir dar kur nors darbo reikalais) dingsta pasirinkimo atsakomybÄ—, prasmÄ— ir pats pasirinkimas? Manau, kad ne, tik iš binarinio „arba–arba” jis tampa nepaliaujamu „o kas toliau?”.

Visai neseniai anglų rašytoja Jenny Diskey apie Doris Lessing romanÄ… „Auksiniai užrašai” rašÄ—, kad tai romanas apie moteris, kurios „iš tikrųjų gyveno savo gyvenimus” („A Reparation of Her Choosing”, London Review of Books). Priminsiu, kad jo veiksmas vyksta šeštojo dešimtmeÄ?io pabaigos ir septintojo pradžios Anglijoje, kur moterų gyvenimo ir tapatumo pasirinkimai su retomis išimtimis svyravo tarp žmonos-motinos-meilužės ir sekretorÄ—s. Lessing, kaip ir jos romano herojÄ—s, žinome, nesirinko nei to, nei to, taÄ?iau jos vis tiek rinkosi – eksperimentuoti su savo gyvenimais, rašyti, keliauti, priklausyti komunistų partijai, sužinojus apie Stalino nusikaltimus, iš jos išstoti, medituoti, leistis į meilÄ—s ir sekso nuotykius, savaip auginti vaikus, t. y. gyventi ne pagal iš anksto numatytÄ… gyvenimo trajektorijÄ…, visuomenÄ—je priimtas normas, o intuityviai žengiant žingsnį po žingsnio. Kalbant apie knygoje „Iš dviejų renkuosi treÄ?iÄ…” kuriamÄ… tapatumÄ…, vaizduojamÄ… moterį ir jos pasirinkimus, man atrodo, ji artima Lessing ir jos herojÄ—ms. Tai moteris, visų tapatumų požiÅ«riu pasirinkusi gyventi savo gyvenimÄ…, po kiekvieno žingsnio ir įgytų kultÅ«rinių įgÅ«džių rinktis vis iš naujo, nepaisant patirties nuolat bÅ«ti kÅ«dikiu, nepaliaujamai tapti, iki galo priklausant tik sau paÄ?iai, savo gyvenimui ir savo egzistencijai. O juk tai ir yra tikroji filosofÄ—s laikysena… ar ne tiesa?


Recenzijų konkursas.

 

 

 

 

Organizatoriai

Partneris

Informacinis partneris

Siekdami užtikrinti efektyvų interneto svetainės veikimą, jos veikloje naudojame slapukus (angl. cookies). Tęsdami naršymą interneto svetainėje, sutinkate, kad Jūsų kompiuteryje būtų įrašomi slapukai. Slapukų politika